cycyron: (Default)
ПС: Вынесено из комментариев:

[livejournal.com profile] physfak_69 Вы мне "насыпали соль на раны". Буквально рвотные ощущения вызывает мутный, зловонный поток уродливых "пиндосизмов". Раньше хоть звучные заимствования были от греков - эфир, электрон. А теперь тупые и примитивные "инговые словообразования". Заявляющие, что у "манагера" нет яко бы точного перевода отчасти правы - это обозначение ранее не известной разновидности "офисного планктона", сиречь чего то вроде плесени. Думаю, нормальных руководителей и управленцев передергивает, когда их ровняют с сиими одноклеточными.
Пы.Сы. В моем родном городишке(тогда он был еще рабочим поселком) был крупный ящик за колючкой, а за проходную его было вынесено здание ЗАВОДОУПРАВЛЕНИЯ. С детских лет врезалось словечко.


[livejournal.com profile] cycyron А у меня эта рана - незаживающая.
И совсем не против "звучных заимствований". Но ведь идёт ТОТАЛЬНОЕ засироние языка!
А манагер у нас испокон был канцелярской крысой, со времён появления "канцелярии". Примечательно!!! Как раньше к "заимствованиям" относились. Сразу - в крысы!
А раньше был дьяком.


Оригинал взят у [livejournal.com profile] rjadovoj_rus в До чего же бесят иностранные заимствования
Оригинал взят у [livejournal.com profile] kamrad2213 в До чего же бесят иностранные заимствования

Почему не назвать manager-а руководителем или управляющим?

Говорят, "нет точного перевода". Да и фиг с ним - переведите примерно, или выдумайте. Я не знаток словесности, но разве, когда в родном языке нет слова для какой-то новой сущности, его обязательно ищут в других языках? А вдруг и там не будет? Кстати, когда-то его и там, очевидно, не было.

Придумал же Н. И. Камов слово "вертолёт". А ведь до этого вертолёты были отвратительными "геликоптерами". Слово "самолет" придумал наш земляк - пермский поэт и авиатор Василий Каменский. До этого они были "аэропланами".

Я уж молчу про Ломоносова... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sil2ooo в Древнерусский язык. Забытые Глубинные образы древних буквиц

Не засоряйте, чада молвь Родную, глаголом и наречьями чужого языка.
В сердцах живут лишь словеса Родные, и мертвы для Души иные голоса.

Название древнерусский использовано как каноническое, язык, на котором говорили наши предки. Русский - кто в трудах и отведственности восстановил свою Родовую память. Есть более точное, но менее понятное современному читателю, название древлесловенский язык. Понятие словенский означает «слово текущее по венам с кровью», имеющее очень глубокий смысл, изложенный в других статьях. Поэтому упор сделан на привитие образного мышления, а не фонетического. Фонетическое прочтение древних буквиц не дает доступа к пониманию смыслообраза, заложенного в читаемом тексте.


http://avega.net.ua/avega/index.php/poznavatelnoe/632-old-russian-language-forgotten-depth-images-of-ancient-drop-caps.html


cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] lrka312 в Куда прячут славянские древности?


Уже не первый год определённые силы навязчиво распространяют идею о том, что Велесова книга является фальшивкой. Даже сделанная Миролюбовым в 1942 году фотография одной из дощечек древней книги (в то время, когда отсутствовали компьютеры с их невероятными возможностями и создать фальшивку подобного уровня было просто невозможно) воспринимается ортодоксальной наукой отрицательно. За рубежом о Велесовой книге предпочитают «скромно» молчать, вернее – «скромно» замалчивают само существование этого документа, рассказывающего о нашем прошлом.

В чём же причина такой, можно сказать, чрезмерной осмотрительности? Ответ на этот вопрос, как это ни «странно», очень прост. Велесова книга отражает прошлое славян более чем за двадцать тысяч лет. Последняя запись в ней сделана волхвом в середине-конце десятого века в современном летоисчислении. Примерно в то время на землях Киевской Руси, неожиданно ставшей самой западной провинцией евразийской Империи (после бунта и отделения более западных провинций), начались для наших предков тяжёлые времена.

Read more... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sil2ooo в Русский - Санскрит

sanskrit
Я читаю Гусеву H.P "Русский Север – прародина индославов"  весьма интересно и профессионально разобрана связь русского и санскритского языков.
Вдвойне интересно что автор терпеть не может тему "русские = арии = сарматы" и всякие сюжеты на тему древнего сакрального и ведического прошлого Руссов, хотя книга как не крути все время это подтверждает.

Глупо писать рецензии или пересказывать что то своими словами, приведу здесь только составленный ею словарь.

Если некоторые слова только с натяжкой можно назвать схожими то надо не забывать что крайне часто многие буквы заменяются на похожие при заимствовании по разным причинам.
Но корень, слог,  суть слова все равно хорошо просматривается.
Например слог "га" обозначающий движение легко разбирает такие слова как "дорога, пирога, телега, нога итд"  и даже в искаженном их написании открывая их истинный смысл.

Так же в разных языках часто происходит замена букв по разным причинам что усложняет конечно их дальнейшее распознавание. И речь не только о А/О, И/Е но в русском и санскрите также С/Ш могут взаимно заменяться, часто М/W итд.

Но некоторые слова совершенно идентичны и это поразительно!

Например:


Матри - Мать. Матерь.
Праматри - Праматерь
Братри - Брат
Братритва - Братство
Сабратри - Собратья (произносим "сабратья")
Девара - Деверь
Свакар - Свёкор (произносится "свёкар")
Свака - Свояк (произносим "сваяк")
Дада - Дядя
Мритью - Мёртвый
Дживан, дживо - Живой
Итак, составитель Н.Р. Гусева - известный индолог и этнограф, доктор исторических наук, лауреат Международной премии им. Джавахарлала Неру, автор свыше 150 научных
трудов по культуре и древним формам религии индийцев и славян.

В сводке приведены слова, сходные как по смысловым нагрузкам, так и по звучанию.


Русский язык – Санскрит (транскрипция русскими буквами)... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] vena45 в Бгг... ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК!! (Норвежские учителя бьют тревогу)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] vladimir_krm в
Бгг... ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК!! (Норвежские учителя бьют тревогу)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] piligrim04 в
ВЕЛИКИЙ и МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК !! (Норвежские учителя бьют тревогу.)

Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.

(
http://anaga.ru/russkii-perenimajut.html)
http://takie.org/news/norvezhskie_deti_perenimajut_russkij_jazyk_u_russkikh_druzej/2014-01-08-8325

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sokura в 7 ТАЙН РЕФОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА 1918 ГОДА
Оригинал взят у [livejournal.com profile] slavikap в 7 ТАЙН РЕФОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА 1918 ГОДА
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ihoraksjuta в 7 ТАЙН РЕФОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА 1918 ГОДА



5 января 1918 года был опубликован декрет наркома просвещения Луначарского, который обязывал все печатные издания Советской России «печататься согласно новому правописанию». Так был дан старт самой грандиозной реформе русского языка.

Писатель Иван Бунин говорил: «…никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».


Продолжение )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] olenenyok в Славянская азбука



Славянская азбука – уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Она отличается от других алфавитов не только совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук – одна буква. В этой азбуке, и только в ней, есть содержание. И в том вы сейчас убедитесь сами.
Для начала вспомним фразу: «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». Она известна каждому с детства и позволяет легко запомнить последовательность цветов радуги. Это так называемый акрофонический способ запоминания.
Каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета: каждый – красный, охотник – оранжевый…
До реформы языка 1918 года каждая буква азбуки так же имела своё название. Каждая буква стояла на своём месте.
Read more... )

Люди очень небрежно пользуются словом, пускают по ветру, ломают и переделывают его, не думая. Некоторые Слова теряют и просто забывают. Многие Слова направляют на разрушение человека, его души.

Только Человеку дано право выбора – созидать или разрушать. Нам от рождения дан самый дорогой дар – дар Слова. Необходимо использовать этот дар в полной мере.

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] vladimirlarsson в Лёд тронулся, господа...
Процесс пошёл, и не за горами время Украинской Республики со столицей во Львове. Проект "Украина" провалился:

http://rus.newsru.ua/ukraine/06dec2013/mestn.html



В СМИ Киева сейчас полным ходом идёт обработка населения о маргинализации и галичианизации протеста, да и местное население, помня прошлые уроки 2004-го года рождения, не особо стремится поддерживать майданный полёт валькирий.

Посему, давайте поразмышляем о будущем Украины. Куда пойдёт Киев, например?

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] i_know_my_name в Словарь Нерусского Языка
Оригинал взят у [livejournal.com profile] servicefree в Словарь Нерусского Языка

Словарь Нерусского Языка


Русичи! Мы говорим на языке, которого устыдились бы наши деды. Усилиями безродных космополитов за двадцатый век в повседневную Русскую Речь привнесены тысячи и тысячи инородных слов. Настойчиво внедряя в нашу речь нерусские слова и обороты, оседлавшая власть картавая нечисть добивается, чтобы Русские люди утратили чувство Родного Языка. К сожалению, их коварный замысел преуспевает
Read more... )
cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] v_stranstviyorg в Лингвистический анекдот
Оригинал взят у [livejournal.com profile] marv в Лингвистический анекдот

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

ХОРОШО, ТЕПЕРЬ Я НАПИШУ ТВОЁ ИМЯ... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] shevoxa в Спецоперация "Ль” или почему убрали из информационного пространства русский артикль "ль&q
Originally posted by [livejournal.com profile] selenadia at Спецоперация "Ль” или почему убрали из информационного пространства русский артикль "ль"
Оригинал взят у [livejournal.com profile] moj_golos в Спецоперация"Ль” или почему убрали из информационного пространства русский артикль "ль”

Вы можете сами проверить. В поискоыых системах мира и ни в одном руководстве по русскому языку нет упоминания о таком артикле
Какие немецкие ученые за спиной Ломоносова сделали это?
Ль-арикль мужского рода
Ла-артикль женского рода
Ло,Ле - артикль среднего рода
В русском языке масса слов с такими артиклями. Но в энциклопедиях указано только одно,что это частица или союз в русском языке
Отняли это право у нас немецкие академики ?
Может потому ,что так по особому у нас остракизму подвергаются лмца среднего пола?
У нас всегда они считались изгоями, в отличие от просвещенного запада
Знаете ли вы,что большинство языков мира не имеют рода?!
Это армянский,японский,китайский,финно угорские,тюркские,монгольский
Давайте посмотрим на русские слова
Read more... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] starmidgard в Шведы говорили на русском языке
Оригинал взят у [livejournal.com profile] statin в Когда создали шведский язык

До недавнего времени в Шведском королевстве не было государственного языка. Лишь в 2008 году парламент принял закон наделивший шведский язык официальным статусом. Правда, к тому времени шведский язык уже довольно давно был основным языком в королевстве.

На передовые роли шведский язык в Швеции начал выходить в конце 19 века. Прежде в стране доминировали другие языки. Так в 18 веке языком высших классов стал французский. Король Густав III (1771-1792) являлся истинным франкофилом и французский язык был главным разговорным при его дворе. А в 1818 году на трон под именем Карл IV Иоанн, вообще, взошел французский маршал Бернадот. Прежде, в 17 веке, популярностью пользовался нижний немецкий язык, который был коммерческий языком и языком межнационального общения в Ганзейском торговом союзе. Языком католической церкви был латинский. На нем, также, писали свои труды ученые. В частности, Карл Линней именно на латинском опубликовал свои самые известные работы.

Судя по всему, не последнюю роль играл в средневековой Швеции и русский язык.
Read more... )


История современного шведского языка начинается в период Реформации. После прихода к власти, монарх Густав Ваза приказал осуществить перевод Библии на новый шведский язык. Основными переводчиками были Лаврентий Андреа и братья Лаврентий и Олаф Петри. Язык перевода Библии слабо походил на разговорный язык и потому не приобрел широкой популярности. Использовался он мало и считался неким "высшим стандартом". Ныне почти никто из шведов не может его легко и просто прочитать.

В языке перевода Библии были установлены правила орфографии и написания букв и слов. Правда далеко не все. Споры об орфографии продолжались в плоть до второй половины 19 века, когда она была, наконец, стандартизирована.

Этот же период письменный и разговорный языки существенно сблизились. Появился язык, который шведы называют nusvenska (букв. «нынешний шведский"). Рост государственной системы школьного образования привел, также, к развитию так называемого boksvenska (буквально "Книжного шведского"), несколько отличавшегося произношением.

Окончательно стабилизировался шведский в единый национальный язык в начале 20 века. Большое влияние на его формирование оказало тогдашнее поколение писателей. В особенности лауреат поэт Густав Фрёдинг, лауреат Нобелевской премии Сельма Лагерлеф, радикальный писатель и драматург Август Стринберг.

Современный вид шведский язык приобрел в конце 60-ых годов двадцатого столетия, после очередной языковой реформы - "the you-reform". Которая была следствием не политических указов, а радикальных изменений социальных отношений.

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] rebrik в На всякого майданщика по десяти олухов. Не будь олухов, не стало б и майданщиков.

МАЙДАН, майдана, муж. (араб. majdan - площадь). 1. На юго-востоке и юге СССР - рынок, рыночная площадь. 2. Игорный притон на базаре (обл.). 3. Место тайной игры в карты или тайной продажи водки в тюрьме (воров. жарг.). 4. Яма для выгонки дегтя (обл.).
Толковый словарь Ушакова

Майданить. I несов. неперех. разг.-сниж. Быть майданщиком, содержать тайный кабак или игорный дом. II несов. неперех. разг.-сниж. 1. Промышлять игрой в майдан IV 1., в азартные игры. 2. Проматывать, проигрывать свои деньги, имущество и т.п. Толковый словарь Ефремовой

МАЙДАН
1) базарная площадь на Востоке; 2) на языки арестантов - игорный притон, всегда запрещаемый законом.
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.

МАЙДАН
1) тюремный нелегальный кабак и игорный дом; 2) лесной завод поташа, дегтя и пр.; 3) место, где курят смолу; 4) восточное название толкучего рынка; 5) охотничья хижина в лесу.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф., 1907.
Read more... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] zensong в Цитаты, которые могут запретить. Распространим
Оригинал взят у [livejournal.com profile] shaltay_boltay в Цитаты, которые могут запретить
Оригинал взят у [livejournal.com profile] rekshino_com в Цитаты, которые могут запретить
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ckiffi4 в Цитаты, которые могут запретить
Оригинал взят у [livejournal.com profile] rossotar в Цитаты, которые могут запретить
Оригинал взят у [livejournal.com profile] i_know_my_name в Цитаты, которые могут запретить
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sell_off в Нет запретам на книги. Интересные цитаты из классиков, которых могут запретить.

Нет запретам на книги. Интересные цитаты из классиков, которых могут запретить.





Nez_na_Lune


“Монтэг опустил глаза на карты, зажатые в руке.
— Я… я задумался. Вспомнил пожар на прошлой неделе и того человека, чьи книги мы тогда сожгли. Что с ним сделали?
Отправили в сумасшедший дом. Орал как оглашённый.
— Но он же не сумасшедший!
Битти молча перетасовывал карты.
Если человек думает, что можно обмануть правительство и нас, он сумасшедший.”

(с) Р.Брэдбери “451 градус по Фаренгейту”

Read more... )
cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] terrao в Спасибо или Благо Дарю

Слово «спасибо» начали внедрять в руский язык с XVII века, однако такая «благодарность» долго не приживалась. В литературе вплоть до ХХ века, искусственно навязанное «спасибо» практически не встречается, только - Благодарю.

Как часто мы произносим слово спасибо и почти никогда не задумываемся над его истинным значением?! А ведь, как известно, слова – это озвученные мысли, а мысли – материальны и имеют такую природу – воплощаться, даже если мы ничего не знаем об этом. Законы мироздания никто не отменял, и мы можем или с пониманием ими пользоваться, или от незнания, а ещё хуже от невежества (нежелания знать) наносить вред, как себе, так и окружающим нас людям.

Read more... )

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] rossotar в Великий и могучий русский язык. Значение слова "майданить"
Оригинал взят у [livejournal.com profile] igor_golovin в Великий и могучий русский язык. Значение слова "майданить"

Рубрика "Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык" И.С. Тургенев.

Значение слова "майданить" (толковые словари Ушакова и Ефремовой).

Итак, внимание!

МАЙДА́НИТЬ, майданю, майданишь, несовер. (воров. жарг.). Быть майданщиком › Толковый словарь Ушакова

Майда́нить. I несов. неперех. разг.-сниж. Быть майданщиком, содержать тайный кабак или игорный дом. II несов. неперех. разг.-сниж. 1. Промышлять игрой в майдан IV 1., в азартные игры. 2. Проматывать, проигрывать свои деньги, имущество и т.п. Толковый словарь Ефремовой

http://slovari.yandex.ru/майданить/правописание/

Народ Руси, ныне проживающий на Украине, начинает постепенно забывать русский язык. Но генетическая память, обозначающая данное явление, остаётся практически в неизменном виде.

#евромайдан #euromaidan #євромaйдан #РЕВОЛЮЦIЯ

https://twitter.com/BEKTOP_A
http://vk.com/bektop_a

cycyron: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] i_know_my_name в Языковой геноцид и его последствия


суржиковско-жидовский геноцид русских на Украине


Оригинал взят у [livejournal.com profile] kharchikov в Русскоязычный геноцид
В то самое время, когда бандеровско - либеральная сволочь и одураченные ею малограмотные приспешники скотоподобных западноевропейских ценностей штурмуют киевские майдан и администрацию пана Януковича, дерусификация Малороссии идёт семимильными шагами. Такое даже и Гитлеру не снилось. Геноцид русской нации через уничтожение её языка безнаказанно проводят щирые укро - иуды русского народа. Московская власть, ау! Слышишь ли ты стоны разделённой по живому русской нации?! Или содом евроамериканских паразитов и процветание прокажённых ющенко - януковичей тебе ближе, чем судьба наших единокровных братьев и сестёр?
Видно и вправду Любая власть или от Бога, или от Сатаны, а из заразных плевел не прорастают добрые зёрна.
Процент обучающихся в школах на украинском языке
http://ic.pics.livejournal.com/bert_s/13716268/299503/299503_original.gif

Неужели Родину выточит коррозия,
А душа Её сгинет без следа?
Неужель бандеровской станет Малороссия,
И навек закатится РУССКАЯ ЗВЕЗДА?!

Русский, думай по - русски, говори по - русски, БУДЬ РУССКИМ! Останови жёлто - блакитную, петлюровско - бандеровскую языковую экспансию.  Знай, что тарабарский суржик - инструмент регресса и деградации, средство общения тупых дегенератов и "иванов, не помнящих родства".
Не забывай, брат, что Тарас Бульба и Богдан Хмельницкий говорили на чистом РУССКОМ ЯЗЫКЕ!
ПОМНИ ИМЯ СВОЁ, РОССИЯ! ВСТАНЬ С КОЛЕН, СОВЕТСКАЯ ЗЕМЛЯ!
Русский бард Александр Харчиков

February 2014

M T W T F S S
      1 2
3 4 5 67 8 9
10111213141516
17181920212223
2425262728  

Ссылки

Синдикат

RSS Atom

Краткое Содержание Страницы

Page generated 22 Sep 2017 20:54

Разверните Вырезать Теги

No cut tags